영어 표현

뼈빠지게 일하다는 영어로? Grind 뜻?

Squiggles 2021. 12. 13. 09:12
반응형

여러분은 살기 위해 일하시나요 아니면

일하기 위해 사시나요?

 

Do we live to work or work to live?

 

전 처음에는 "무슨 질문이 이따위야?"라고

콧방귀를 뀌었습니다만 제 짧은 생각보다

개개인 모두 삶과 일을 바라보는 주관이나

태도가 정말 천차만별이더군요.

 

몸이 아파도 나는 뼈빠지게 일할 거야!

 

컨디션이 안 좋아 골골대는 친구가 그래도

계획하고 해야 되는 일은 끝내고 쉴거라는

말에 저는 감동의 쓰나미가 몰려온 기억이

납니다만 제 마음 한편으로는 안쓰럽고 또

너무 무리하는 것 같아 보여 걱정도 했죠.

 

그때 제가 친구에게 쓴 표현이

 

바로 slave away라는 표현입니다.

 


Working hard is good, but remember, all this slaving away means nothing if you don't take care of yourself.

열심히 일하는 것도 좋은데 너 건강 안 챙기면 이렇게 뼈빠지게 일하는 거 다 소용없어.

 

I've been slaving away for hours in front of the screen, but I am getting nowhere.

지금 몇 시간 째 모니터 앞에서 뼈빠지게 일하고 있는데 진전이 없어.


 

매일 아침 같은 시간 어김없이 출근하고

같은 시간에 퇴근하며 반복적이고 지루할

수도 있을 뼈빠지게 열심히 한다는 좀 더

중립적인 뉘앙스의 표현으로는

 

바로 grind (away)라는 표현도 있습니다.

 


When I saw her last night, she was grinding away at the annual report.

어젯밤에 봤을 때 걔 뼈빠지게 연차 보고서 작성하고 있던데.

 

Being a newbie, I just need to learn as much as I can and grind away.

신입 사원이니까 최대한 많이 배우고 뼈빠지게 일해야지 뭐.


 

Grind라는 표현은 명사로도 쓸 수 있죠.

지루하거나 반복적인 노동을 의미합니다.

Working out every day is a true grind.

매일같이 운동하는 건 실로 고된일이에요.

 

위의 표현들을 써서 예문을 만들어보세요!

반응형