"가까스로", "간신히", "겨우"는 영어로?
"가까스로", "간신히", "겨우"는 영어로 어떻게 표현할까요? 사전을 찾으면 나오는 단어의 활용법부터 재미있는 원어민 표현까지 함께 배워봅시다. 일단...
Barely
Narrowly
"가까스로"나 "간신히" 등을 사전으로 찾으면 가장 먼저 나오고 자주 쓰이는 부사죠. 말 그대로 "겨우"라는 뉘앙스를 전달하는 barely와 narrowly의 활용법을 아래 예문으로 배워봅시다.
I barely made it to class on time.
수업에 제 시간에 간신히 도착했어.
I passed the endurance test but just barely.
지구력 평가 통과하긴 했는데 아주 겨우 합격했어.
Our team managed to narrowly escape relegation.
우리 팀이 가까스로 강등을 면했어.
The candidate was narrowly beaten by 51 votes to 49.
후보는 51 대 49의 투표 결과로 근소하게 패배했습니다.
예문으로 보시듯이 맥락에 따라 "겨우", "가까스로"라는 뜻 외에도 "근소하게", "작은 차이로"도 해석 가능합니다. 덧붙여 부사 narrowly는 "탈출하다", "벗어나다"라는 뜻의 동사 escape와 자주 함께 쓰여서 "가까스로 모면하다"라는 뜻을 전달한다는 점!
그럼 "겨우", "간신히"를 뜻하는 재미있는 원어민 표현도 배워볼까요? 바로...
By the skin of (someone's) teeth
직역하면 약간 갸우뚱한 "이 껍질만큼"이라는 뜻인데요. 성서의 히브리어 표현에서 유래하며 위에서 배운 barely 그리고 narrowly처럼 간단히 "가까스로", "간신히", "아슬아슬하게"라는 뜻으로 쓰입니다. 아래 예문으로 활용법을 배워봅시다.
He made the last flight by the skin of his teeth.
걔 마지막 항공편에 간신히 탑승했어.
We escaped from the collapsing building by the skin of our teeth.
우리는 쓰러지는 건물을 가까스로 탈출했습니다.
마지막 예문처럼 위험한 상황을 가까스로 모면할 때면 살아온 인생이 주마등처럼 지나간다고 하죠. 그럼 "주마등"은 영어로 어떻게 표현하는지 아래 포스팅에서 배워볼까요?
"주마등"은 영어로? "주마등처럼 지나간다"는 영어로?
"주마등"은 영어로 어떻게 표현할까요? 일단 사전을 찾으면 나오는 단어는... Phantasmagoria 그리스어로 유령, 프랑스어로 fantasme 즉, 유령이나 환상, 판타지, fantasy를 뜻하는 단어가 어원입니다. Phant
squiggles.tistory.com