본문 바로가기
영어 표현

"뻔한", "뻔하다", "뻔한 결과"는 영어로?

by Squiggles 2025. 4. 16.
반응형

"뻔하다"는 영어로 어떻게 표현할까요? 보나마나 뻔한 결과 따위를 묘사할 때 쓰는 형용사로 흔히 쓰이죠. 바로...

 

Obvious

 

뻔하다는 뜻 말고도 당연하다는 의미로도 주로 쓰이는 obvious!

 

뻔한거 아냐? Isn't it obvious?

 

부사 형태인 obviously도 많이 들어보셨죠? 예문으로 쓰임새를 배워봅시다.

 


Who is going to win the match?

경기 과연 누가 이길까?

 

Isn't it obvious? Of course, ours!

뻔하지 않아? 당연히 우리 팀이지!


Obviously, she will manage it.

당연하지. 잘 해낼 거야.



Obvious와 비슷한 뜻이지만 뭔가 좀 더 맛깔나는 원어민 표현법을 써보고 싶으신 분은 아래의 표현이 마음에 드실 겁니다. 바로...

 

Foregone conclusion

 

바로 "보나마나 뻔한 결과"라는 뜻의 표현입니다. 아래의 예문으로 쓰임새를 배워봅시다.

 


The whole game is just a formality. The skill gap between the teams is too big.

경기는 형식적 절차일 뿐이야.

 

Agreed. The outcome of the match is a foregone conclusion.

ㅇㅈ. 경기 결과는 보나마나겠지.


 

이미지 출처: www.freepik.com

 

반응형

댓글