반응형
친구가 맛있는 음식을 먹고 있을 때 "한 입만~"하고 맛을 보고 싶은데 영어로는 어떻게 표현하죠? 일단 흔히 아시는 "먹다"라는 동사 "eat"을 쓰지는 않습니다.
대신 "한 입"이라는 의미의 "bite"가 들어가는 자연스럽고 상당히 자주 쓰이는 영어표현이 몇 가지 있습니다. 예를 들면 "can I have/get a bite?" 즉 "한 입만 줄래?" 또는 "just a bite, please?" 즉 "한 입만~" 등이죠.
예문 볼까요?
HELGA: honestly, this place sells the best pie in town!
헬가: 솔직히 말해서 여기 파이가 제일 맛있어!
JBJ: it sure smells nice. Can I have a bite?
정복자: 냄새는 확실히 좋네. 한 입만 줄래?
HELGA: only if you promise to treat me to that Korean food next week.
헬가: 너가 담주에 그 한국음식 쏜다고 약속하면.
JBJ: sure thing! I am a woman of my word!
정복자: 당근! 난 내가 한 말은 지키는 여자야!
HELGA: don't forget, girl. Quid pro quo(무슨 뜻?).
헬가: 잊으면 안돼. 오는게 있어야 가는게 있는거야.
쉬운 표현이죠? 이제 영어로도 마음껏 친구 음식을 뺏어 드실 수 있으시겠네요. 민폐도 국제적으로 피울 수 있는 능력자로 거듭날 수 있어요!ㅋㅋㅋ
반응형
'영어 표현' 카테고리의 다른 글
잘난체하다, 잘난 척하다 영어로 어떻게? ("Flex" 말고!) (3) | 2021.10.10 |
---|---|
Savage의 의미? (5) | 2020.10.02 |
"좀 흥분되네~" 😳 영어로는?! (4) | 2020.09.30 |
영어로 "가는게 있어야 오는게 있지"? (0) | 2020.09.29 |
예민한 친구! "Sensitive" 말고 영어로 뭐라 그러죠? (3) | 2020.09.28 |
댓글