"Savage"라는 단어가 트렌딩하고 있네요! 신조어라기 보다는 계속 쓰여져 온 표현이지만 최근 "savage"를 포함한 노래와 가사 등이 유행아닌 유행을 타면서 눈에 더 띄게 됬어요. "Savage"의 사전적 의미는 "야만적인", "난폭한" 등의 뜻으로 다소 경멸감, 모욕성을 내포하고 있는 단어입니다. 하지만!
"Savage"의 요즘 쓰임새는 거의 반어적 표현같이 긍적적입니다. "쩌는", "멋진", "거침 없는" 등의 의미로 매력적인 걸크러쉬나 상대보다 월등히 우세한 운동선수, 말로 사람을 조지는(?) 언변가, 혼자서 1인3닭하는 친구까지 예상 밖의 놀라운 일을 내는 사람들을 묘사할 때 쓸 수 있죠.
예문 볼까요?
SANDERS: did you see that dude chugging 2L of coke and finishing 100 chicken wings?
샌더스: 쟤가 콜라 2리터 마시고 닭날개 100개 먹는거 봄?
SCD: yes, it wasn't even funny! He is a real savage.
송춘득: 어, 진짜 장난아니던데. 걔 대박이야!
꼭 사람이 아니더라도 "Savage"는 상황, 물건 등을 묘사할 때 쓸 수 있는 표현입니다. 속어적 표현 중 하나인 "badass"와 꽤 비슷한 의미를 가지고 있죠. 친구가 감탄사가 나올만한 일을 했다면 "that was badass!" 방금 본 영화가 너무 재미있었다? "that was badass!" 이렇게 "와 정말 쩔었다!"라는 의미로 쓰여요. 오늘 친구에게 한 번 써보시는건 어떨까요?
'영어 표현' 카테고리의 다른 글
"대충", "대충 하다"는 영어로 어떻게? (1) | 2021.10.11 |
---|---|
잘난체하다, 잘난 척하다 영어로 어떻게? ("Flex" 말고!) (3) | 2021.10.10 |
"한 입만~" 영어로는? (3) | 2020.10.02 |
"좀 흥분되네~" 😳 영어로는?! (4) | 2020.09.30 |
영어로 "가는게 있어야 오는게 있지"? (0) | 2020.09.29 |
댓글