본문 바로가기
영어 표현

"좀 흥분되네~" 😳 영어로는?!

by Squiggles 2020. 9. 30.
반응형

Oh~la~la! 다소 상기된 얼굴로 설명드려야 겠네요.ㅋㅋㅋ 아실 분들은 다 아시겠죠 언제 이런 표현을 써야 할지. 😳 물론 이미 알고계시는 "excited", "aroused" 같은 표현도 있지만 좀 더 숙어적, 재미있는 표현을 쓰시고 싶으시다? 바로 hot and bothered라는 표현입니다! 

우훗우훗

실제 사전적 의미는 "불안감 또는 불편함을 느낀다"라는 표현이지만 매체에서나 실생활에서 쓰일 때는 약간 성적인 뉘앙스가 내포되어 있는 "흥분되다"라는 뜻으로 이해된답니다. "AB를 흥분시키다"라고 말하고 싶으시다면

"A have/get B all hot and bothered"라고 쓸 수 가 있겠죠.


예문 볼까요?

 

JO MALONE: so what's all the fuss about this "Fifty Shades of Grey" book?

조말론: 근데 요즘 "그레이의 50가지 그림자"에 대해서 뭐가 그렇게 말이 많어?

GJC: not sure but, my friend said the book got her all hot and bothered or something.

구자춘: 잘은 모르겠는데 친구가 그러는데 책이 자신을 흥분시켰다나 뭐라나.

JO MALONE: whoa, seriously? There is an author capable of doing that?

조말론: 와 진짜? 그런 능력을 가진 작가가 있다는 말이야?

GJC: it seems like we have ourselves a role model now.

구자춘: 우리가 본보기로 삼아야 할 분이 나타나신 것 같군.


좀 수위를 올리고 싶으시다? 에휴 땀나네요ㅋㅋㅋ 🥴🥵 Horny라는 단어도 "성적으로 흥분된"이라는 의미죠. 매우 약간은 상스러운 표현으로 이해 될 수도 있으니 편한 상대에게 장난스럽게 사용하시는게 좋아요! 전 이제 땀 좀 식히러 갈게요! 다음에 봐용!

 

 

반응형

댓글