본문 바로가기
영어 표현

맘에 안든다, 마음에 안들어! 원어민 영어로는 어떻게?

by Squiggles 2022. 1. 4.
반응형

"맘에 안든다, 맘에 안들어"같은 말은

안 쓰려야 안 쓸 수가 없는 표현이죠.

뭔가가 마음에 들지 않을 때는 확실히

표현을 해야 되니까요.

 

물론 학교에서 배워서 모두에게 익숙한

don't likedislike를 써도 되지만 조금

더 색다르게 원어민처럼 표현할 수 있는

방법에는 무엇이 있을까요?

 

Meh, I am not too fond of this show...

 

Be not too fond of 
라는 표현이 있습니다.

 

원래 사람이나 기억에 대해 애정을 느끼고

좋아하고 아낀다는 뜻의 be fond of라는

표현은 이런 사전적 의미말고도 상황에

따라 다양한 뉘앙스로 쓰일 수도 있죠.

 

여기서 부사인 too는 "그렇게"나 "그다지"

정도의 뉘앙스를 전달하고 표현이 좀 더

완곡하게 들리게 해주는 효과가 있죠.

 

Hm, not too fond of his style...

 

그럼 예문들을 한번 볼까요? 


 

They weren't too fond of your speech.

네 연설을 그렇게 맘에 들어 하진 않았어.

 

Frankly speaking, I am not too fond of his style.

솔직히 말하자면 걔 스타일이 별로 맘에 안들어.


 

대놓고 싫다고 하기는 좀 너무 직설적이고

그렇다고 또 맘에 드는건 아니고... 뭐 이런

상황에 쓰시면 딱인 표현입니다.

 

영어는 상당히 직설적인 표현이 많은데요.

이런 완곡한 표현도 알아두시면 대화할 때

상당히 도움이 된답니다!

 

 

터놓다, 터놓고 말하다 영어로 어떻게?

터놓고 이야기하다는 영어로 재미있게 표현이 가능하답니다. 이야기를 꺼내기 막상 어려워 하거나 뭔가 숨기고 있는 상대에게 부담없이 솔직하게 말해라는 의미로 쓸 수 있는 표현이죠? 영어로

squiggles.tistory.com

 

반응형

댓글