본문 바로가기
영어 표현

무궁화 꽃이 피었습니다! 영어로 어떻게?

by Squiggles 2021. 10. 11.
반응형

"오징어 게임" 덕분에 달고나라든지

무궁화 꽃이 피었습니다같은 한국 문화가

더 인기를 끌고 있죠? 아니 근데 후자는

영어로 도대체 어떻게 표현하죠?

이분들 무궁화 꽤나 펴보신듯 ㅋㅋㅋ 🌺

바로 "Statues"입니다!

영어로 "a statue"는 "동상"이죠?

물론 나라와 지역마다 다르게

표현되기도 합니다.

 

북미에서는 "red light, green light"

즉 신호등의 "빨간불, 초록불"이라고

부르기도 한다네요.

 

실전에서는 어떻게 쓰일까요?


OJO: yo, have you checked out "Squid Game" yet?

오진오: 야, "오징어 게임" 봤냐?

 

OJE: 당근. 무궁화 꽃이 피었습니다가 그렇게나 살벌할 수 있다니...

오진어: fo' sho. I didn't know a game of statues could be that intense...

 

OJO: wanna play Statues with me?

( ͡ಠ ͜ʖ ͡ಠ)
오진오: 나랑 무궁화 꽃이 할래?

( ͡ಠ ͜ʖ ͡ಠ)

 

OJE: just don't kill me if I do move. 😂

오진어: 움직여도 죽이지만 마라. 😂


 

여러 나라마다 고유의 이름과 룰을

가지고 있지만 놀이의 기본 정신(?)

은 똑같은 것 같네요.

 

움직이면 탈락! You move, you are out!

반응형

댓글