본문 바로가기
영어 표현

"한 번만 봐줘!" "봐주다"는 영어로?

by Squiggles 2021. 10. 14.
반응형

친구가 나보다 게임을 너무 더 잘 하거나

게임에서 져서 벌칙을 받아야 되거나

친구님의 자비로움에 호소해야 될 때...

 

일단 "제발 한 번만 봐줘"라고 빌어야죠 ㅋ

참 실용적인 "생존" 표현인데요.

영어로는 어떻게 표현하죠?

 

치명적인 매력. Fatal charm...

 

바로 "to go easy on (someone)"입니다!

 

사실 "봐주다"라는 표현은 뜻이 많죠?

"to cut (someone) some slack"이나

"to let (someone) off the hook" 등

다른 구어적 표현들도 정말 많은데요.

 

일단 어떤 뉘앙스인지 대화로 알아봅시다!

 


One Bean: 10 대 빵이다. 10 대 빵.

원빈: 10 nothing dude. 10 nothing.

 

Jo Bean: 아! 봐주면서 한다며!

빈: dude! you said you were

gonna go easy on me!

 

One Bean: 진짜 봐주면서 했는데?

벌칙 지금 아니면 나중에?

원빈: I actually was going easy

on you though? Penalty now or later?

 

Jo Bean: 형님, 이번 한 번만

봐주시면 안 될까요?

조빈: kind sir, can you

let me off the hook just this time?


 

이렇게 "벌칙을 면제해주다"라는 뉘앙스의
"let (someone) off the hook" 그리고

"살살, 쉽게 상대하다"라는 뉘앙스의

"go easy on (someone)"를 사용해

문장을 한번 만들어 보세요!

반응형

댓글