본문 바로가기
영어 표현

"춘곤증"은 영어로 어떻게 표현하죠?

by Squiggles 2022. 3. 24.
반응형

3월쯤이 되면 날씨도 따스해지고 사놨던

봄옷을 입고 슬슬 외출도 하고 나들이도

가고 싶어지는데요. 그런데!

 

 

이맘때쯤 스멀스멀 올라오는 건 아지랑이

뿐만은 아니죠? 별 이유 없이 나른해지고

그냥 드러눕고 싶고, 안 자던 낮잠도 자고

싶어지고... 왜 그런 걸까요?

 

 

범인은 바로 춘곤증! 공감이 되시나요?

춘곤증은 영어로 어떻게 표현할까요?

 

바로 springtime lethargy 또는 spring fatigue라고 표현합니다.

 

Springtime은 말그대로 봄철이라는 뜻의

단어죠. 그냥 봄이란 뜻의 명사, Spring이

아닌 형용사 springtime을 썼죠? 비슷한

쓰임의 summertime, wintertime가 있죠.

 

 

Lethargy는 정신적으로나 체력적으로나

뭔가를 할 힘이나 의욕이 전혀 없는 상태,

무기력함을 뜻하는 말입니다. 약간은

만성적인 피로를 표현할 때 많이 쓰이는

단어죠. 피로가 일시적이고 정도가 별로

심하지 않은 정도인 경우, drowsiness

단어를 대신해서 써도 됩니다.

 

졸림이라는 의미의 명사인 drowsiness

형용사 형태인 drowsy로도 많이 쓰이죠?

 

위 단어들을 이용한 예문들을 보실까요?

 


I am feeling drowsy and lethargic for no apparent reason.

요즘 별 이유 없이 졸리고 피곤해.

 

Same here! It might have to do with the change of seasons. You know how people experience spring fatigue

나도! 환절기랑 관련 있는 거 같은데. 사람들 봄에 피로해 하잖아.

 

Yes, I think it probably is that springtime lethargy everyone is talking about.

맞어. 내 생각엔 아마 그 춘곤증이란 게 왔나 봐.

 

Well, how do we deal with it though?

근데 (피로에) 어떻게 대처하지?


 

"봄철 피로"라는 뜻으로 직역되는 단어,

spring fatigue도 위와 같이 쓸 수 있죠.

 

춘곤증을 이기는 가장 좋은 방법으로는

최소 30분의 아침 운동이 딱이라는데요.

가벼운 달리기가 최고라고 합니다. 너무

움츠러들기보다는 귀찮더라도 꾸준하게

몸을 움직이는 게 좋죠. (사실 알면서도

귀찮으니까 안 하는 게 문제지만요! 😆)

반응형

댓글