본문 바로가기
영어 표현

2023년 계묘년 토끼의 해는 영어로 어떻게? 토끼가 들어간 영어 속담은?

by Squiggles 2022. 11. 13.
반응형

2023년은 계묘년 검은 토끼의 해라고 합니다. 2022년 임인년 호랑이의 해가 벌써 저물어간다니!

 

호랑이의 해가 저물고 시작되는 새로운 토끼의 해

 

이맘때쯤 되면 시간 빨리 흐른다는 말이 더 실감 나죠. 올해 초 포스팅에서는 임인년 호랑이의 해를 영어로 어떻게 표현하는지 배워보았는데요. 다가오는 계묘년은 영어로 과연 어떻게 표현할까요?

 

다가오는 2023년 계묘년은 검은 토끼의 해

 

간단하게 the Year of the Rabbit이라고 표현하시면 됩니다. 너무 쉽죠? 계묘년뿐만 아니라 12간지 동물들의 해를 표현할 때는 the Year of the (12간지 동물)이 공식을 쓰시면 어느년도든 영어로 쉽게 표현하실 수 있습니다. 한국과 비슷한 중국에서는 물의 토끼라고 해서 Year of the Water Rabbit이라고도 한다죠. 

 

아직은 멀게만 느껴지는 2024년 갑진년 용의 해

 

그렇다면 아직은 까마득한 2024년 갑진년 용의 해는 어떻게 표현할까요? 네, 간단합니다. 바로 the Year of the Dragon이 되겠죠. 너무 쉬워서 아쉽다면 2023년의 12간지 주인공인 토끼가 들어가는 유용한 영어 숙어를 하나 배워가실까요?

 

이상한 나라의 앨리스에 나오는 토끼는 물론 한국 민화 속 토끼와는 다른 느낌을 주죠.

 

바로 go down the rabbit hole이라는 표현입니다. 한 치 앞을 예상할 수 없는 모험적이인, 약간은 위험할 수도 있는 그런 일을 시작한다는 의미로 자주 쓰이는데요. 루이스 캐럴의 이상한 나라의 앨리스에서 유행하며 쓰이게 된 표현으로 원어민들이 흔하게 쓰는 표현들 중 하나입니다. 대화 속에선 어떻게 쓰일까요?

 


A: Man, I am not so sure about asking her out.

A: 아, 걔한테 데이트 신청하는

거에 대해 확신이 안 서네.

 

B: Ditto. there's been enough red flags.

B: 나도 같은 생각임. 적신호가 충분히 많았어.

 

A: the thing is whenever I talk to her,

it feels like we click on another level

A: 근데 걔랑 얘기할 때마다 서로

너무 잘 통하는 것 같단 말이지.

 

B: that's what you said about your ex.

You don't want to end up 

going down the same rabbit hole.

B: 깨진 여친에 대해서도 그런 말 했었잖아.

똑같은 모험을 다시 하고 싶진 않을 텐데...


 

위 같은 상황 외에도 인터넷에서 자잘한 글을 한두 개를 읽다가 정신 차려보니 몇 시간씩 스크롤 질을 하고 있는 자신을 발견했을 때에도 쓸 수 있는 표현이랍니다. Go down the rabbit hole of my Instagram/Twitter/Facebook/YouTube feed 등등 상당히 많은 경우에 적용되겠죠? 😆 궁금하시거나 질문이 있으시면 댓글로 남겨주세요!

 

다들 임인년 한 해를 잘 마무리하시고 다가

오는 계묘년도 즐겁게 맞이하시길 바랍니다!

반응형

댓글