본문 바로가기
영어 표현

들이대다, 대시하다는 영어로? Come on strong의 뜻?

by Squiggles 2021. 10. 28.
반응형

지난 포스팅에서는 "튕기다", "밀당" 등의

애간장을 태우는 연애법을 배웠는데요.

 

반대로 거침 없이 "들이대다", "대시하다" 

영어로 어떻게 표현할까요?

 

밀당? 그게 뭐죠? 밀면, 당면같이 먹는건 가요?

 

다양한 표현이 있습니다. 뉘앙스에 따라서

안 좋은 의미를 가질 수도 있고 별 다른

의미 없이 쓰일 수도 있는데요.

 

일단 첫 표현으로는 "come on strong"

이라는 표현이 있습니다. 저돌적이고

적극적으로 상대방에게 들이대다

즉 다가간다는 말인데요. 약간 스킨십,

성적인 뉘앙스가 없지는 않습니다.

 

자네 나에게 관심이 있는가? I was born flirty!

 

은근슬쩍 "꼬리치다", "추파를 던지다"

라는 의미로 사용되는 "flirt"의 형용사

형태인 "flirty"도 많이 사용 됩니다.

 

상대방을 착각하게 만들 수도 있는 달콤한

말들을 자주 잘하고 어장관리(영어로?)

능숙하게 잘 하는 사람에게 쓸 수 있겠죠.

 

예문들을 보면


"He came on way too strong too fast and ended up freaking his date out."

"걔가 너무 저돌적이고 빠르게 접근해서 데이트 상대를 완전 놀래켰어."

 

"A guy coming on too strong on your first date is a red flag(뜻?)"

"첫 데이트부터 너무 저돌적으로 들이대는 남자는 경계 대상이야."


 

매우 비슷한 표현으로 "come onto"라는

표현도 있습니다만 이건 그냥 상대방이

불편함을 느낄 정도로 대놓고 노골적으로

들이대는 행동을 가리키는 표현입니다.

 


"I think my boss is coming onto me and I don't know what to do."

"내 생각에 직장 상사가 나한테 껄떡대는 것 같은데 어떻게 해야 될지 모르겠어."

 

"I thought she was flirty with everyone, but it turns out she has been coming onto me all this time."

"나는 걔가 모든 사람들한테 다 꼬리치는 성향인 줄 알았는데 이제까지 나한테만 들이대는 거였더라고."


 

그럼 반대로 "튕기다, 밀당하다(클릭!)"

어떻게 표현할까요?

 

튕기다 영어로? 밀당 영어표현?

튕기는 여자, 튕기는 남자. 재밌을 수도 있고 골치 아플 수도 있는데요. ㅋㅋㅋ 이렇게 "튕기다"는 표현은 영어로 어떻게 표현할까요? 바로 "play hard to get"이라고 합니다. 말 그대로 "사로잡기 어

squiggles.tistory.com

 

반응형

댓글