반응형
튕기는 여자, 튕기는 남자. 재밌을 수도
있고 골치 아플 수도 있는데요. ㅋㅋㅋ
이렇게 "튕기다"는 표현은 영어로
어떻게 표현할까요?
바로 "play hard to get"이라고 합니다.
말 그대로 "사로잡기 어렵다"는 정도로
이해하시면 되겠습니다. "놀다"라는 뜻의
동사, "play"를 쓴다는 점도 기억하시구요!
다른 표현으로는 "push-pull flirting"
이라는 "밀당"의 의미를 가진 재미있는
"꼬시는 법(?)/flirting method"도 있네요.
확 잡아 끌어당겼다가 다시 밀어내서
사람 애간장을 태우는(영어로는?) 솔직히
짓궂은 부분이 없지 않은 연애법이죠. ㅋ
이런 애매한 태도(영어로는?)의 연애법!
실제 대화에서는 어떻게 쓰일가요?
MTS: she is sending me all kinds of mixed messages. I don't know what to do.
모태솔: 걔 자꾸 애매하게 행동해. 어떻게 할지를 모르겠어.
KGS: it seems she is using the good old push-pull flirting tactics on you.
김고수: 너한테 제대로 밀당 작전을 쓰나 본데?
MTS: maybe I should start playing hard to get?!
모태솔: 나도 좀 튕겨야 되나?!
반대로 적극적이게 "들이대다(클릭!)"는
표현은 어떻게 표현할까요?
반응형
'영어 표현' 카테고리의 다른 글
애간장을 태우다는 영어로? (0) | 2021.10.30 |
---|---|
어장관리는 영어로 어떻게? lead on의 뜻? (0) | 2021.10.28 |
들이대다, 대시하다는 영어로? Come on strong의 뜻? (1) | 2021.10.28 |
통과 의례는 영어로? 인생의 관문은? (1) | 2021.10.27 |
주식은 영어로? 주식 시장은? 주식 투자는? (0) | 2021.10.26 |
댓글