반응형
일상생활에 정말 많이 쓰는 표현으로 "어쩌다 보니", "이러쿵 저러쿵하다 보니", "...하다 보니" 등의 표현들이 있죠? 뭔가 다 설명하기는 귀찮고 여러가지 일이 일어났다는 것을 말하고 싶을 때 쓰는 표현인데요. 한국말에서도 영어에서도 정말 많이 쓰는 표현입니다. 어떻게 말하죠? 바로 one thing leads to another! 직역 하면 "어떤 일이 다른 일로 이어지다 보니..."이런 의미입니다.
예문 볼까요?
YOLANDI: did you hear what happened at 춘복's party last night?
욜란디: 어젯밤에 춘복이 파티에서 뭔일 있었는지 들었음?
KCJ: nah, not really. What happened?
구충재: 아니. 무슨 일 있었어?
YOLANDI: Guido and his crush started dancing, and one thing led to another, she ended up kissing him!
욜란디: 귀도가 지가 좋아하는 애랑 춤췄는데, 여차저차하더니 나중에는 여자애가 귀도한테 키스했대!
이렇게 one thing leads to another는 여러가지 일들이 꼬리에 꼬리를 물고 일어날 때, 순차적으로 고조될 때 사용하는 표현입니다. 일어난 많은 일에 대해 장황한 설명을 건너 뛰고 본론으로 넘어갈 때 사용하시면 좋습니다! 어쨌든 전 귀도가 부러워요. 혹시 너무 격렬한 키스덕에 hickey(무슨 뜻?)가 생기지 않았을까요?
반응형
'영어 표현' 카테고리의 다른 글
"한 입만~" 영어로는? (3) | 2020.10.02 |
---|---|
"좀 흥분되네~" 😳 영어로는?! (4) | 2020.09.30 |
영어로 "가는게 있어야 오는게 있지"? (0) | 2020.09.29 |
예민한 친구! "Sensitive" 말고 영어로 뭐라 그러죠? (3) | 2020.09.28 |
키스마크를 영어로? 키스와 관련된 영어 표현들! (0) | 2020.09.22 |
댓글