본문 바로가기
영어 표현

지긋지긋하다 영어로? 진절머리가 나다 영어로?

by Squiggles 2021. 11. 5.
반응형

그냥 지겹다는 의미보다 조금 더 어조가

강하게 들릴 수도 있는 지긋지긋하다

영어로 어떻게 표현할까요?

 

사전적인 boring, be tired of 등의 표현도

괜찮지만 지긋지긋하다는 말 처럼 좀 더

강세가 들어간 표현을 쓰시고 싶으시다면

 

일이 지긋지긋할 때, I am fed up with this work!

 

바로 "be fed up with"이라는 표현을 쓰시면 됩니다

 

지긋지긋 신물이 나고 진절머리가 난다

뭐 이런 뜻을 가지고 있는, 일상 대화에서

매우 흔하게 사용되는 표현입니다.

예문을 보실까요?

 


I am fed up with arguing with you.

너랑 말다툼하는 것도 이제 지긋지긋하다.

 

The entire class got fed up with all the exams and assignments.

반 전체가 이 모든 시험들이랑 과제에 진절머리가 났어.

 

He was fed up with all the bureaucratic nonsense he had to deal with just to get a document signed.

그는 문서에 사인 하나 받는데 거쳐야 하는 관료주의적 뻘짓진절머리가 났다.


 

두 번째 문장에서 보시는 것처럼 be 동사

대신에 get을 쓰셔도 무관합니다. 배우신

표현으로 직접 문장을 만들어 보세요!

반응형

댓글