반응형
수직적 조직문화의 회사나 단체의 수뇌부
즉 윗선은 최종 결정권과 막강한 영향력을
가지고 있죠?
이러한 수뇌부, 윗선이라는 단어는
영어로 어떻게 표현하죠?
바로 the top brass라는 표현을 씁니다.
Brass는 원래 구리와 아연의 합금인 놋쇠
즉 황동을 의미하고 때로 금관악기라고도
이해 되는데요. 어쨌든 이 brass가 어떻게
회사 윗선을 의미하게 된 거죠?
정답은 바로 19세기 영국 군인 장교들의
계급장에 있습니다! 장교들의 계급장이
황동으로 즉 brass로 만들어 졌고 이를
본떠 군대의 지휘층을 top brass라고
부르던 것에서 유래됐다네요.
The country's top brass will all be in D.C.
나라의 수뇌부 인사들이 모두 워싱턴에서 만날 것입니다.
The company top brass is considering a few restructuring options.
회사 윗선이 몇몇의 구조조정 방안을 고려하고 있다.
I wish the top brass would do something about this bureaucratic ineptitude.
윗선에서 좀 이 관료주의적 무능함에 대한 대책을 좀 세워줬으면 좋겠어.
물론 사전적이고 직역된 표현들인
top management나 chief executives 등
표현을 쓰셔도 무관하지만 좀 더 신선하고
"원어민"스러운 표현을 원하신다면 위의
top brass라는 표현이 제격이죠.
반응형
'영어 표현' 카테고리의 다른 글
백해무익 영어로 어떻게? 예문들로 배워요! (1) | 2021.11.10 |
---|---|
양날의 검 영어로? (0) | 2021.11.08 |
관료주의 영어로? (0) | 2021.11.06 |
지긋지긋하다 영어로? 진절머리가 나다 영어로? (0) | 2021.11.05 |
On the edge 뜻? Living on the edge 뜻? (1) | 2021.11.05 |
댓글