본문 바로가기
영어 표현

양날의 검 영어로?

by Squiggles 2021. 11. 8.
반응형

좋고 나쁜, 유익하고 유해한 면을 동시에

가진 어떠한 것을 묘사할 때 자주 쓰이는

표현이죠. 바로 양날의 검입니다.

 

영어에도 똑같은 표현이 있는데요. 뉴스나

신문에도 그리고 일상대화에서도 간간이

들을 수 있는 표현입니다.

 

 

영어로는 double-edged sword라고 표현됩니다.

 

단어 하나하나 직역된 표현이라서 이해가

수월하고 단순한 명사라서 쓰기도 쉽죠?

예문들을 한번 볼까요?

 


Teaching classes online has definitely been a double-edged sword for me.

온라인으로 수업하는 게 나한테는 확실히 양날의 검이야.

 

Hanging out with him is a double-edged sword. I do enjoy seeing him but it is draining. 
걔랑 노는 건 양날의 검이야. 만나면 좋은데 너무 기 빨려.

 

Waking up too early is a double-edged sword. I concentrate better in the morning time, but I just flat-out crash in the afternoon.

너무 일찍 일어나는 건 양날의 검이야. 아침에 집중이 더 잘 되긴 하는데 오후에 그냥 완전 뻗어.


 

주변에 양날의 검이라 묘사될만한 것들이

참 많죠? A double-edged sword를 써서

본인만의 문장을 만들어보세요!

 

그렇다면 논란의 여지도 없이 유해한 점만

있다는 의미의 백해무익은 영어로 어떻게

표현할까요?

반응형

댓글