반응형
담배나 우리 건강을 해치는 많은 것들을
두고 백해무익하다라고 표현하죠? 과연
영어로는 어떻게 표현할 수 있을까요?
바로 good for nothing이라는 표현을 씁니다.
말그대로 아무짝에도 쓸모가 없다,
아무것에도 좋지 않다라는 의미도 있죠.
위의 표현은 형용사나 명사로 쓸 수 있고
비슷한 동사절 표현으로 only do harm과
do (someone) no good 정도의 표현이
있죠. 해만 끼치고 좋을 것이 없다는 뜻!
Only do harm 또는 do (someone) no good!
위의 표현들은 아예 해만 끼친다는 뜻으로
사용되죠. 그러면 양날의 검(영어로?)처럼
유익한 점 그리고 유해한 점이 다 있지만
안 좋은 점이 더 크다고 말할 때는 어떻게?
바로 do more harm than good이라고
표현할 수 있습니다. 이 역시 이해하기
어렵지 않죠? 유익함보다 해가 더 된다!
직역하자면 대충 이런 뜻이죠?
Smoking is downright good for nothing!
담배 피우는 건 완전 백해무익해!
Being emophile has done me no good.
금사빠로 사는 건 내 인생에 여태껏 전혀 도움이 안 됐어.
Remember that overtraining does more harm than good.
과도한 운동은 득보다는 실이 많다는 걸 기억해.
If you play hard to get for too long, you are doing more harn than good.
밀당을 너무 오래하면 잃는 게 더 많지.
백해무익을 다양하게 영어로 말하는 법을
배워 보았는데요. 여러분 본인의 문장을
한번 만들어 보세요!
반응형
'영어 표현' 카테고리의 다른 글
MBTI 알파벳 각각 뜻! MBTI 약자로 배우는 영어! (0) | 2021.11.17 |
---|---|
뻗다 영어로 어떻게? (0) | 2021.11.11 |
양날의 검 영어로? (0) | 2021.11.08 |
회사 윗선 영어로? 수뇌부 영어로? (0) | 2021.11.06 |
관료주의 영어로? (0) | 2021.11.06 |
댓글