본문 바로가기
영어 표현

백해무익 영어로 어떻게? 예문들로 배워요!

by Squiggles 2021. 11. 10.
반응형

담배나 우리 건강을 해치는 많은 것들을

두고 백해무익하다라고 표현하죠? 과연

영어로는 어떻게 표현할 수 있을까요?

 

바로 good for nothing이라는 표현을 씁니다.

 

말그대로 아무짝에도 쓸모가 없다,

아무것에도 좋지 않다라는 의미도 있죠.

 

위의 표현은 형용사나 명사로 쓸 수 있고

비슷한 동사절 표현으로 only do harm

do (someone) no good 정도의 표현이

있죠. 해만 끼치고 좋을 것이 없다는 뜻!

 

Only do harm 또는 do (someone) no good!

 

This program is good for nothing! 이 프로그램 완전 쓸모 없어!

 

위의 표현들은 아예 해만 끼친다는 뜻으로

사용되죠. 그러면 양날의 검(영어로?)처럼

유익한 점 그리고 유해한 점이 다 있지만

안 좋은 점이 더 크다고 말할 때는 어떻게?

 

 

양날의 검 영어로?

좋고 나쁜, 유익하고 유해한 면을 동시에 가진 어떠한 것을 묘사할 때 자주 쓰이는 표현이죠. 바로 양날의 검입니다. 영어에도 똑같은 표현이 있는데요. 뉴스나 신문에도 그리고 일상대화에서도

squiggles.tistory.com

 

바로 do more harm than good이라고

표현할 수 있습니다. 이 역시 이해하기

어렵지 않죠? 유익함보다 해가 더 된다!

직역하자면 대충 이런 뜻이죠?

 


Smoking is downright good for nothing!

담배 피우는 건 완전 백해무익해!

 

Being emophile has done me no good.

금사빠로 사는 건 내 인생에 여태껏 전혀 도움이 안 됐어.

 

Remember that overtraining does more harm than good.

과도한 운동은 득보다는 실이 많다는 걸 기억해.

 

If you play hard to get for too long, you are doing more harn than good.

밀당을 너무 오래하면 잃는 게 더 많지.

 

 

튕기다 영어로? 밀당 영어표현?

튕기는 여자, 튕기는 남자. 재밌을 수도 있고 골치 아플 수도 있는데요. ㅋㅋㅋ 이렇게 "튕기다"는 표현은 영어로 어떻게 표현할까요? 바로 "play hard to get"이라고 합니다. 말 그대로 "사로잡기 어

squiggles.tistory.com


 

백해무익을 다양하게 영어로 말하는 법을

배워 보았는데요. 여러분 본인의 문장을

한번 만들어 보세요!

반응형

댓글