"만병통치약"은 영어로 어떻게 표현할까요? 바로...
Panacea
/패너씨아/로 발음 되는 단어입니다. 어원은 그리스어로 모든 것을 뜻하는 pan과 치료를 뜻하는 akos가 합쳐져 생성됬다네요.
그리스 신화에 나오는 치료의 여신 "파나케이아"의 이름과 철자가 같죠. 아래 예문으로 사용법을 배워봅시다.
This antivirus program is good but not a panacea.
이 백신 프로그램은 좋지만 만병통치약은 아닙니다.
There is no single panacea for the recession we are facing.
우리가 직면하고 있는 불황에는 단일한 만병통치약이 없어요.
"만병통치약"을 뜻하는 또 다른 표현을 배워볼까요? 바로...
Cure-all
직역하면 모든 것을 치료한다는 뜻의 명사입니다. 아래의 예문으로 쓰임새를 배워보시죠.
Economic growth is not a cure-all to all social issues.
경제 성장은 모든 사회 문제에 대한 만병통치약이 아니야.
Having more faith in myself was in fact a cure-all for all my problems.
내 자신을 더 믿는 게 결국 내 모든 문제에 대한 해답이었어.
모든 병의 치유법, 모든 문제에 대한 해결법인 "만병통치약"을 영어로 배워보았습니다. 그럼 절망적인 상황에 쓰는 "최후의 수단"은 영어로 어떻게 표현할까요? 아래 포스팅에서 배워보시죠.
"최후의 수단", "필사적인" 영어로? Hail Mary의 뜻?
"최후의 수단" 또는 "필사적"이라는 표현은 영어로 어떻게 표현할까요? 사전에 등재 되어있는 desperate 말고도 같은 의미로 쓸 수 있는 더 재미있고 원어민스러운 숙어적 표현을 배워봅시다! 먼저.
squiggles.tistory.com
'영어 표현' 카테고리의 다른 글
"입장", "입장 바꿔 생각해봐"는 영어로? (0) | 2025.05.15 |
---|---|
"뒤척이다" 영어로? 예문으로 배워보기! (0) | 2025.05.11 |
"최후의 수단", "필사적인" 영어로? Hail Mary의 뜻? (0) | 2025.05.05 |
"본전", "밑져야 본전" 영어로? 원어민 표현 배워보기! (1) | 2025.05.01 |
Silver lining 뜻? 실버라이닝 무슨 뜻? (0) | 2025.04.30 |
댓글