본문 바로가기
영어 표현

"말 그대로"는 영어로 어떻게?

by Squiggles 2021. 12. 30.
반응형

전 블로그 글을 쓰다 보면 습관처럼 자주

사용하는 표현들이 있답니다.

 

저는 "말 그대로"라는 표현을 꽤 빈번하게

사용합니다. 비단 글 쓸 때뿐만이 아니라

실제로 대화할 때도 자주 쓰더라구요.

 

My jaw literally dropped!

 

이런 유용한 표현은 영어로도 알아두면 

좋겠죠? 과연 어떻게 표현할까요?

 

바로 literally입니다!

 

생각보다 간단하죠? 단어 하나로 한국어의

"말 그대로"라는 표현과 똑같은 뉘앙스와

뜻을 전달할 수 있습니다. 예문을 볼까요?

 


My jaw literally dropped when I saw his picture.

걔 사진 보고 말 그대로 입이 떡 벌어졌어.

 

He literally looks exactly like my ex.

진짜/말 그대로 내 전 남친이랑 똑같이 생겼어.

 

I quite literally caught two birds with one stone when I went camping last week.

지난주에 캠핑갔을 때 나 실제로 돌맹이 하나로 새 두마리 잡았어 (말 그대로 일석이조했어).


 

Very, really나 truly같이 뭔가를 강조하는

의미로 쓰일 수도 있고, 구어적 표현이나

숙어, 속담 등이 문자 그대로, 표현 그대로

현실에서 일어날 경우에도 쓸 수 있죠.

 

영어로 글을 쓰실 때나 대화를 나누실 때

한번 써보세요!

 

 

일석이조 영어로? 비슷한 영어 속담, 표현?

대화에서나 글을 쓸 때나 정말 많이 쓰는 표현입니다. 일석이조, 즉 돌맹이 한 개로 두 마리 새를 잡다는 표현은 하나의 수로 두 가지의 이득을 보다는 뜻으로 쓰이죠. 영어로는 어떻게 표현할까

squiggles.tistory.com

반응형

댓글