반응형
비밀을 잘 지키거나 남들 일을 떠벌리고
다니지 않는 사람을 가리키는 표현 중에
입이 무겁다는 표현이 있죠?
영어로는 어떻게 표현할까요?
바로 confidant라고 합니다!
정확하게 말하자면 속마음을 터놓을 수
있는 사람을 가리키는 단어예요. 단어의
실 쓰임새나 뉘앙스를 보시면 내 비밀을
잘 지켜주고 신뢰가 가는, 믿을 수 있는
사람을 가리키는 말로 자주 쓰입니다.
One's lips are sealed라는 표현도 쓰이죠.
이건 입이 무겁다는 뜻보다 내 입술은
자물쇠처럼 잡겨있다는 뜻의 표현이고
비밀을 꼭 지키겠다는 의미로 쓰이죠.
Rest assured, my lips are sealed.
안심해. 한마디도 안 새어 나갈 거야.
Don't worry, he is my confidant. His lips are sealed.
걱정 마. 걔 입이 무거운 친구야. 비밀 꼭 지킬 거야.
다른 표현으로는 말 수가 적다는 뜻의
taciturn과 a man of few words 등의
표현이 있습니다. 바꾸어가며 쓰시면
좋겠죠? 다음 글에서는 반대의 의미인
입이 싸다라는 표현을 배워볼까요?
반응형
'영어 표현' 카테고리의 다른 글
임인년 호랑이의 해! 호랑이가 들어간 영어 속담과 표현은? (1) | 2022.01.02 |
---|---|
입이 싸다는 영어로 어떻게? Blabbermouth 뜻? (0) | 2022.01.01 |
"입이 떡 벌어지다"는 영어로 어떻게 표현하죠? (3) | 2021.12.31 |
"말 그대로"는 영어로 어떻게? (2) | 2021.12.30 |
일석이조 영어로? 비슷한 영어 속담, 표현? (1) | 2021.12.21 |
댓글