이매진 드래곤스의 6집 앨범, Mercury - Act 2
의 두 번째 싱글곡인 Sharks가 공개됐습니다.
2022년 7월 1일이 공개인 이번 앨범은 5집인
Mercury - Act 1의 후속 앨범이며 첫 싱글곡,
Bones가 2022년 3월에 공개됐었죠.
이번 곡의 제목인 Sharks, 즉 상어는 물론
비유적인 표현으로 누군가가 힘들어할 때
피 냄새를 맡은 상어들처럼 몰려와 취약한
사람의 약점을 이용해서 괴롭히고 이득을
취하려는 그런 교활한 이들을 가리키는 것
같은데요. 어디 한번 들어볼까요?
아래 영상과 가사 해석을 함께 즐기세요!
[인트로]
(Ha ha ha ha ha)
(하 하 하 하 하)
[1절]
Trouble
문제가 생겼어
Blood is in the rocky waters
이 힘든 관계에서 피를 보게 생겼어
(노래의 제목이자 비유적 표현인 Sharks,
즉 상어는 물속의 피 냄새를 맡는다죠?)
Hide away your sons and daughters
아들딸들 모두 숨기는 게 좋을 거야
Eat you alive (Eat you alive)
산채로 잡아먹거든
Levels (Levels)
모든 것엔 정도가 있어
Better put your head on swivels (Swivels)
정신 차리고 주변을 살피는 게 좋을 거야
Dancin' with the very devil (Devil)
바로 악마와 춤을 추다가는
Butter to knife (Butter to knife)
칼 만난 버터처럼 잘려버릴 수도 있을 거야
(Knife through butter라는 표현은 마치
버터를 자르는 칼처럼 어떤 일이나 행동이
쉽고 거침없이, 별 저항 없이 일어난다는
것을 의미하는 비유적 표현입니다.)
[프리-코러스]
You think you're better than them
넌 네가 그들보다 더 낫다고 생각하지
Better than them
그들보다 더 낫다고 말이야
You think they're really your friends
넌 그들이 정말 네 친구라고 생각하지
Really your friends
정말 네 친구라고 말이야
But when it comes to the end
하지만 결국에는 말이지
To the end
결국에는 말이야
You're just the same as them
넌 그들과 똑같을 뿐이지
Same as them
그들과 똑같을 뿐이야
[코러스]
So lеt it go, let it go
그러니 내버려 둬, 그냥 내버려 둬
That's the way that it goes
원래 그런 거지
First you'rе in, then you're out
처음엔 알 것 같지만
갑자기 뭐가 뭔지 모르겠지
Everybody knows
모두 다 아는걸
You're hot, then you're cold
처음엔 잘 나가다 갑자기 잘 안 풀리지
You're a light in the dark
넌 어둠 속 한 조각의 불빛일 뿐인걸
Just you wait and you'll see
두고 봐, 너도 이해하게 되겠지
That you're swimming with sharks
네가 상어들과 헤엄치고 있다는 걸
[포스트-코러스]
He's coming to get you (Woo-woo)
그가 널 잡으러 오고 있어
He's coming to get you, get (Woo)
그거 널 잡으러, 잡으러 오고 있다고
[2절]
Bubbles
거품들...
Drownin', you're seeing doubles
물에 빠지고 있는 넌 이제
눈앞의 모든 게 두 개로 보이지
(See doubles, 즉 사물이 두 개로 보인다는
표현은 말 그대로 뜻도 있지만 정신이 없어서
앞이 제대로 안 보일 정도라는 뜻도 있습니다.)
Don't you let them see your struggles
그들이 네가 고생하는 걸 보게 하지 마
Hiding your tears
네 눈물을 숨기며 말이야
Crisis
위기 상황이야
Take advantage of your niceness
네 친절함을 이용하지
Cut you up in even slices
널 깔끔하게 잘라버린 다음
Prey on your fears
네 두려움을 이용해 널 잡아먹어버리지
[프리-코러스]
You think you're better than them
넌 네가 그들보다 더 낫다고 생각하지
Better than them
(You think you're better)
그들보다 더 낫다고 말이야
(넌 네가 더 낫다고 생각하잖아)
You think they're really your friends
넌 그들이 정말 네 친구라고 생각하지
Really your friends (Really your friends)
정말 네 친구라고 말이야
But when it comes to the end
하지만 결국에는 말이지
To the end (Oh, no)
결국에는 말이야
You're just the same as them
넌 그들과 똑같을 뿐이지
Same as them
그들과 똑같을 뿐이야
[코러스]
So lеt it go, let it go
그러니 내버려 둬, 그냥 내버려 둬
That's the way that it goes
원래 그런 거지
First you'rе in, then you're out
처음엔 알 것 같지만
갑자기 뭐가 뭔지 모르겠지
Everybody knows (Ooh-ooh-ooh)
모두 다 아는걸
You're hot, then you're cold
처음엔 잘 나가다 갑자기 잘 안 풀리지
You're a light in the dark
넌 어둠 속 한 조각의 불빛일 뿐인걸
Just you wait and you'll see
두고 봐, 너도 이해하게 되겠지
That you're swimming with sharks
네가 상어들과 헤엄치고 있다는 걸
[포스트-코러스]
(Your blood is pumpin')
He's comin' to get you
(네 피가 솟구치고 있어)
그가 널 잡으러 오고 있어
(Don't take it from me) Woo-woo
(내 말도 믿지 마) 우-우
(Your blood is pumpin')
He's comin' to get you, get
(네 피가 솟구치고 있어)
그가 널 잡으러, 잡으러 오고 있어
(Don't take it from me)
(내 말도 믿지 마)
(Your blood is pumpin')
He's comin' to get you
(네 피가 솟구치고 있어)
그가 널 잡으러 오고 있어
(Don't take it from me) Woo-woo
(내 말도 믿지 마) 우-우
(Your blood is pumpin')
He's comin' to get you, get
(네 피가 솟구치고 있어)
그가 널 잡으러, 잡으러 오고 있어
(Don't take it from me)
(내 말도 믿지 마)
[브리지]
Every time my heart is beatin',
I can feel the recipe
내 심장이 뛸 때마다 (내가)
먹잇감이 된다는 걸 느낄 수 있어
I wonder if my day is coming,
blame it on the entropy
내 (마지막) 날이 오는지도 궁금해
예측 불허함을 탓할 뿐이야
My blood is pumpin', I can see
the end is right in front of me
내 피가 솟구치고 있고 난 볼 수 있어
끝이 바로 내 앞에 있다는 걸 말이야
Don't take it from me,
I could be everything, everything
내 말도 믿지 마. 나란 놈도
좋은 놈일 수도 나쁜 놈일 수도 있잖아
(Sharks!)
(상어들!)
Don't take it from me
내 말도 믿지 마
My blood is pumpin',
my blood is pumpin' (Sharks!)
내 피가 (혈관을 따라) 솟구치고 있어
내 피가 솟구치고 있어 (상어들!)
Don't take it from me,
I could be everything, everything
내 말도 믿지 마. 나란 놈도
좋은 놈일 수도 나쁜 놈일 수도 있잖아
[코러스]
So lеt it go, let it go
그러니 내버려 둬, 그냥 내버려 둬
That's the way that it goes
원래 그런 거지
First you'rе in, then you're out
처음엔 알 것 같지만
갑자기 뭐가 뭔지 모르겠지
Everybody knows (Ooh-ooh-ooh)
모두 다 아는걸
You're hot, then you're cold
처음엔 잘 나가다 갑자기 잘 안 풀리지
You're a light in the dark
넌 어둠 속 한 조각의 불빛일 뿐인걸
Just you wait and you'll see
두고 봐, 너도 이해하게 되겠지
That you're swimming with sharks
네가 상어들과 헤엄치고 있다는 걸
[포스트-코러스]
(Your blood is pumpin')
He's comin' to get you
(네 피가 솟구치고 있어)
그가 널 잡으러 오고 있어
(Don't take it from me) Woo-woo
(내 말도 믿지 마) 우-우
(Your blood is pumpin')
He's comin' to get you, get
(네 피가 솟구치고 있어)
그가 널 잡으러, 잡으러 오고 있어
(Don't take it from me)
(내 말도 믿지 마)
(Your blood is pumpin')
He's comin' to get you
(네 피가 솟구치고 있어)
그가 널 잡으러 오고 있어
(Don't take it from me)
(내 말도 믿지 마)
(Your blood is pumpin')
He's comin' to get you, get
(네 피가 솟구치고 있어)
그가 널 잡으러, 잡으러 오고 있어
(Don't take it from me)
(내 말도 믿지 마)
특유의 귓가에 찰싹찰싹 달라붙는 멜로디와
리드 보컬 댄 레이놀즈의 카리스마 넘치는
목소리는 따로 설명이 필요 없죠? 흥미로운
가사도 이번 곡의 매력 중 하나인 것 같네요.
이번 곡, 이매진 드래곤스의 Sharks가 맘에
드셨다면 6집에 함께 수록된 첫 리드 싱글곡,
Bones도 위 가사 해석과 함께 즐겨보세요!
영상 출처: Kendrick Lamar Official YouTube Channel (https://www.youtube.com/channel/UCT9zcQNlyht7fRlcjmflRSA)
사진 출처: Spotify (https://www.spotify.com)
'가사 해석' 카테고리의 다른 글
도브 카메론 - Breakfast (듣기/가사 해석), 데뷔 앨범 두 번째 싱글 공개! (1) | 2022.06.29 |
---|---|
Lolo Zouaï/롤로 주아이 - Blur (가사 해석/뮤직비디오), 팔색조 같은 매력을 지닌 롤로 주아이의 싱글곡 공개! (2) | 2022.06.28 |
코난 그레이 - Disaster (가사 해석/뮤직비디오), 2집 앨범, Superache 발매! (1) | 2022.06.27 |
Tai Verdes/타이 베르데스 - sheluvme (듣기/가사 해석), 행복 감성 충만한 사랑 노래! (0) | 2022.06.26 |
찰리 푸스 & 정국 - Left and Right (가사 해석/뮤직비디오), BTS의 정국과 찰리 푸스가 함께한 싱글곡 공개! (2) | 2022.06.25 |
댓글