본문 바로가기

영어 표현71

Green-eyed 무슨 뜻이죠? 초록색의 눈? 녹색눈을 가진? 도대체 Green-eyed라는 표현의 뜻은 뭘까요? 1. Green-eyed 뜻? 간단하게 말해서 green-eyed는 질투하는, 시기하는, 즉 샘낸다는 뜻의 형용사입니다. "질투로 눈이 누런 녹색으로 변했다." 뭐 이 정도의 뜻으로 쓰일 수 있답니다. 그 많고 많은 색 중에 왜 초록색, 녹색이 질투를 의미하게 된 거죠? 2. Green-eyed monster? 표현의 유래! Green-eyed는 green-eyed monster라는 표현에서 유래돼었죠. 초록 눈의 괴물이라 번역되는데요. 누가 만든 표현일까요? 수많은 다른 영어 표현들이 그러하듯 이번 green-eyed monster, green-eyed 둘 다 다름 아닌 윌리엄 셰익스피어의 글에서 유래를 찾아볼 수 있습니.. 2022. 1. 4.
맘에 안든다, 마음에 안들어! 원어민 영어로는 어떻게? "맘에 안든다, 맘에 안들어"같은 말은 안 쓰려야 안 쓸 수가 없는 표현이죠. 뭔가가 마음에 들지 않을 때는 확실히 표현을 해야 되니까요. 물론 학교에서 배워서 모두에게 익숙한 don't like나 dislike를 써도 되지만 조금 더 색다르게 원어민처럼 표현할 수 있는 방법에는 무엇이 있을까요? Be not too fond of 라는 표현이 있습니다. 원래 사람이나 기억에 대해 애정을 느끼고 좋아하고 아낀다는 뜻의 be fond of라는 표현은 이런 사전적 의미말고도 상황에 따라 다양한 뉘앙스로 쓰일 수도 있죠. 여기서 부사인 too는 "그렇게"나 "그다지" 정도의 뉘앙스를 전달하고 표현이 좀 더 완곡하게 들리게 해주는 효과가 있죠. 그럼 예문들을 한번 볼까요? They weren't too fond .. 2022. 1. 4.
터놓다, 터놓고 말하다 영어로 어떻게? 터놓고 이야기하다는 영어로 재미있게 표현이 가능하답니다. 이야기를 꺼내기 막상 어려워 하거나 뭔가 숨기고 있는 상대에게 부담없이 솔직하게 말해라는 의미로 쓸 수 있는 표현이죠? 영어로는 어떻게 표현할까요? 1. Speak frankly! 터놓고 말해! 바로 speak frankly라는 표현을 씁니다. Frankly는 honestly와 비슷한 솔직하게 정직하게라는 의미로 꽤나 자주 쓰이는 부사입니다. 솔직하게 터놓고 이야기를 하다는 뜻으로 사용할 수 있죠. Frankly speaking, we aren't too fond of the new boss. 솔직히 말하면 우리는 새로온 사장 별로 맘에 안들어. You can speak frankly without worrying about being judged.. 2022. 1. 2.
임인년 호랑이의 해! 호랑이가 들어간 영어 속담과 표현은? 2022년 2월 1일 구정을 쇠면 이제 임인년 검은 호랑이의 해가 밝습니다. 한국에게 호랑이는 상징적인 의미가 있죠? 옛날부터 호랑이는 두려움의 대상이기도 했지만 산신이자 숭배의 대상으로 우리의 존경을 받기도 했습니다. 영어에도 호랑이가 나오는 표현이 상당히 많습니다. 재밌는 구어체 표현부터 역사적 인물의 명언까지, 호랑이는 정말 다양하게 등장하는데요. 함께 살펴볼까요? 1. Easy there, tiger! 진정해, 호랑이야?! 영화나 시리즈에 자주 나오는 표현입니다. Easy there는 "거 좀 진정해"와 같이 뭔가 흥분을 했거나 떠들썩한 사람이나 동물을 진정시킬 때 쓰는 표현인데요. 누가 너무 신나하거나 과도하게 열성적일 때 "오버"하지 마라는 뜻으로 재미있게 쓸 수 있는 표현입니다. 물론 친한 .. 2022. 1. 2.
입이 싸다는 영어로 어떻게? Blabbermouth 뜻? 지난 글에서는 입이 무겁다라는 표현을 배워보았는데요. 반대로 입이 싸다라는 표현은 영어로 어떻게 표현하죠? 바로 blabbermouth라는 표현을 씁니다! Blabber 자체는 조신하지 않게 말을 많이 하다라는 뜻의 동사입니다만 그 뒤에 입을 의미하는 mouth를 붙이면 신중하지 않게 떠벌리는 사람이라는 뜻의 명사가 되죠. He is such a blabbermouth. He gossips way too much. 걔는 너무 입이 싸. 수다를 너무 많이 떨어. She has a big mouth, so I don't know if I should trust her. 걔는 입이 싸 그래서 걔를 믿어야 될지 모르겠어. Blabbermouth는 명사로 쓰이지만 위의 두 번째 예문에서 쓰이는 표현은 동사적 표현.. 2022. 1. 1.
입이 무겁다는 영어로 어떻게? 비밀을 잘 지키거나 남들 일을 떠벌리고 다니지 않는 사람을 가리키는 표현 중에 입이 무겁다는 표현이 있죠? 영어로는 어떻게 표현할까요? 바로 confidant라고 합니다! 정확하게 말하자면 속마음을 터놓을 수 있는 사람을 가리키는 단어예요. 단어의 실 쓰임새나 뉘앙스를 보시면 내 비밀을 잘 지켜주고 신뢰가 가는, 믿을 수 있는 사람을 가리키는 말로 자주 쓰입니다. One's lips are sealed라는 표현도 쓰이죠. 이건 입이 무겁다는 뜻보다 내 입술은 자물쇠처럼 잡겨있다는 뜻의 표현이고 비밀을 꼭 지키겠다는 의미로 쓰이죠. Rest assured, my lips are sealed. 안심해. 한마디도 안 새어 나갈 거야. Don't worry, he is my confidant. His lips .. 2022. 1. 1.