본문 바로가기

분류 전체보기417

띠? "무슨 띠예요?" "임인년"은 영어로 어떻게? 서양에 월일에 따른 별자리(영어로는?)가 있다면 동양에는 12간지 동물과 "띠"가 있습니다. 영어로는 어떻게 표현할까요? 바로 "Korean/Chinese Zodiac"이라고 합니다! "쥐의 해", "소의 해" 등을 표현하실 때는 "Year of the (12간지 동물)"라 말합니다. 12간지 동물들은 영어로 어떻게 말하죠? 쥐/rat 소/ox 호랑이/tiger 토끼/rabbit 용/dragon 뱀/snake 말/horse 양/sheep* 원숭이/monkey 닭/rooster 개/dog 돼지/pig *Chinese zodiac은 "양/sheep" 대신 "염소/goat"를 쓴다네요. 문장과 대화로 한번 사용해 볼까요? JBH: what Korean year is the next year? 조백호: 내년이 .. 2021. 10. 17.
"인정하다" "ㅇㅈ!"은 원어민 영어로 어떻게? "인정" 또는 "ㅇㅈ"과 비슷한 표현이 영어에도 있을까요? 물론 사전을 찾으면 나오는 "acknowledge", "admit"같은 표현도 쓰지만 뭐랄까... "ㅇㅈ!"이 가지는 고유의 뉘앙스까지는 표현하지 못 하는 것 같죠? "ㅇㅈ"같은 구어적이고 약간은 가벼우면서 대화체같은 표현을 원어민들은 어떻게 쉽고 간단하게 표현할까요? 바로 "true" 또는 "agreed"입니다! 영어로 대화할 때 추임새같이 넣을 수 있는 표현인데요. 어떻게 쓰이는지 아래의 대화에서 한번 볼까요? JIJ: this test was super hard. Agreed? 전인정: 이번 시험 대박 어려웠음. ㅇㅈ? AIJ: yea! True, true. 안인정: ㅇㅇ! ㅇㅈㅇㅈ NIJ: it was super easy for me..... 2021. 10. 15.
"대세"는 원어민 영어로 어떻게 표현하죠? 은근히 자주 쓰이는 표현이죠? 오늘은 "대세"라는 단어를 영어로 어떻게 표현하는지 알아보도록 하겠습니다.. 사전에 있는 "general trend"같은 표현도 맞긴 하지만 더 간단하고 "원어민"스런 표현이 있습니다. 모두들 알고 계시는 엄청 쉬운 단어 인데요... 바로 "a thing"입니다! "에? 뭔 소리? a thing은 "사물"이나 "어떤 것" 이라는 뜻 아니에요? 맞습니다. 하지만 이미 언급 된 사물이나 현상을 가르켜 "it's a thing!" 이라고 표현하면. "그거 요즘 대세야!" 이런 의미로 이해가 된답니다! Young man: everyone is using a smart watch nowadays... 영만: 요즘 다 스마트 워치 쓰던데... Oldman: 뭐? 스마트 워치? 그거 뭔.. 2021. 10. 15.
"한 번만 봐줘!" "봐주다"는 영어로? 친구가 나보다 게임을 너무 더 잘 하거나 게임에서 져서 벌칙을 받아야 되거나 친구님의 자비로움에 호소해야 될 때... 일단 "제발 한 번만 봐줘"라고 빌어야죠 ㅋ 참 실용적인 "생존" 표현인데요. 영어로는 어떻게 표현하죠? 바로 "to go easy on (someone)"입니다! 사실 "봐주다"라는 표현은 뜻이 많죠? "to cut (someone) some slack"이나 "to let (someone) off the hook" 등 다른 구어적 표현들도 정말 많은데요. 일단 어떤 뉘앙스인지 대화로 알아봅시다! One Bean: 10 대 빵이다. 10 대 빵. 원빈: 10 nothing dude. 10 nothing. Jo Bean: 아! 봐주면서 한다며! 조빈: dude! you said you we.. 2021. 10. 14.
"술래", "술래 잡기놀이"는 영어로 어떻게? 지난 포스팅은 "무궁화 꽃이 피었습니다" 가 영어로 무엇인지 알아봤습니다. (까먹으신분은 위의 링크로!) 그럼 만국 공통의 놀이인 술래잡기, 잡기놀이는 영어로 어떻게 표현하죠? 바로 "tag"라고 합니다! 간단하죠? 술래가 친구를 잡거나 손으로 딱 치는 행동을 "tag"라고 하는데 그냥 게임 이름이 돼버렸네요 그럼 "술래"는 영어로 뭐죠? 바로 "it" 입니다! 에? 그게 다예요? 네! 술래잡기/잡기놀이를 할 때 다른 친구들을 잡아야 하는 술래는 그냥 "it"이라고 부릅니다. 실제 대화에서는 어떻게 쓰일까요? Usain: I am bored. Wanna play tag? 우사인: 심심한데 술래잡기 할래? Seo In Woo: NO! I always get tagged! 우서인: 아, 싫어! 맨날 나만 걸.. 2021. 10. 13.
무궁화 꽃이 피었습니다! 영어로 어떻게? "오징어 게임" 덕분에 달고나라든지 무궁화 꽃이 피었습니다같은 한국 문화가 더 인기를 끌고 있죠? 아니 근데 후자는 영어로 도대체 어떻게 표현하죠? 바로 "Statues"입니다! 영어로 "a statue"는 "동상"이죠? 물론 나라와 지역마다 다르게 표현되기도 합니다. 북미에서는 "red light, green light" 즉 신호등의 "빨간불, 초록불"이라고 부르기도 한다네요. 실전에서는 어떻게 쓰일까요? OJO: yo, have you checked out "Squid Game" yet? 오진오: 야, "오징어 게임" 봤냐? OJE: 당근. 무궁화 꽃이 피었습니다가 그렇게나 살벌할 수 있다니... 오진어: fo' sho. I didn't know a game of statues could be tha.. 2021. 10. 11.